学習記録30(2017/12/15)

もう早や年末です。

今年一年は、人生の中でもかなり変動の一年でありました。フルタイムで働いていた仕事を3月で終え、7月からは勉強の日々でした。実際には、最初の方はマインドがかなりだらけていました。

子供が夏休みに入ったために思ったよりも時間が取れず、見られるときにビデオセミナーを見て、マスターCVの項目を増やし、8月末にやっと最初のCV提出をしました。

9月から「NUTRASWEET」対訳シリーズを視聴したり、「岡野の化学」シリーズを開始しました。化学の勉強中に出てきた用語に関連した特許明細書を読みました。

11月末にメインのパソコンを購入し、同時にトラドスも購入しました。12月からはトラドスを使って実際の翻訳作業をシミュレーションしています。

接着剤関連の特許明細書を訳していますが、実際に訳してみると、誤訳によって理解できていない部分が明確になり、訳抜けなどのミスに気付けたため、プロとの「差」がどのくらいなのかということが分かりました。距離感としては大きな「差」ですが、自分にとってはものすごく大きな進歩です。漠然としていたものがハッキリと見えたのですから。

「失敗すること」の重要性を肌で感じられたことは、今年一番の収穫であったと思います。来年からはトライアルを受けて、実践的に「失敗すること」を経験し、さらに進歩していきます。

生まれたばかりのひよこのようにフラフラと手探りで始めたレバレッジ特許翻訳講座でした。スローペースながらも、点と点を繋げられるように来年からも精進していきます!来年(来年早々)こそは稼ぎながら勉強したい!

意外ですが、悩みながらも楽しく続けられていることも大きいと思います。

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー視聴

「3Mフルオロポリマー特許を読む」(7)~(9) 翻訳作業の確認のために視聴

文章の流れを先読みする。用語を調べる。わからないところをうやむやにしない(ただ、掘り下げ過ぎない)。

「翻訳会社、公式サイトの読み解き方」No.2161

求人欄だけでなく、サイトの他の部分から情報を読み解く。

「公開訳文の誤訳から学ぶ」No.2162

光学フィルム関連用語の訳し方について

 

「湿潤及び乾燥表面接着剤」に関する特許明細書をトラドスで訳す。

学習記録29(2017/12/11)

昨日に引き続いて頭痛と肩こりが治まりません。頭痛薬に2日もお世話になるなんて、重症です。でもめげずにオバハン頑張ります。今まで必死でやってこなかった自分に鞭打っていかねば(ピシッ!バシッ!)。

今日はトラドスで対訳のある特許明細書を訳しました。途中で答え合わせしながら、用語の選択や文章の内容理解が正しいかを確認していきます。

とりあえず、現在進行中の接着剤関連の特許明細書を全部訳していこうと決めています。とにかく進みが遅いのですが、確実に「翻訳の訓練」として身になってる感じがします。置換屋にならないようにわからない部分は調べていきます。

一言で接着剤と言ってもとにかくいろいろなパターンの接着剤があります。奥が深いです。工業用や商業用、医療用、家庭用などなどですね。ハイブリッドに対応できる知識や翻訳力が不可欠なのがわかります。

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー

「翻訳の技法」No.2156 おススメ書籍に関するビデオ

 

トラドスを使っての翻訳作業(前回のつづき)

接着剤に関する調査(下記のリンクを参照)

接着の基礎知識

学習記録27(2017/12/08)

じめじめ冷たい冬の天気です。

トラドスを使いながらの翻訳作業に慣れるために、わからない部分を調べながら作業をしていきました。実際に作業した時間は4時間くらいですが、集中力を持続するのが難しく、ビデオセミナーをみたり、調べ物をしたり、うとうとしたり(キャー)。

15年前くらいに購入した「ザ・勉強机の椅子」(仮名)を使用していますが、やっぱり疲れます。「ザ・オバフォーに優しい椅子」を早く購入したいです!

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー視聴

「トライアル時の注意点(いろいろ)」No.2076

「トライアルの注意点」No.1843

 

スリーエム特許明細書を訳す「湿潤及び乾燥表面接着剤」のつづき

(特表2017-514005)

学習記録26(2017/12/07)

クリスマスが近づいてきました。子供たちはサンタさんに何をもらうかをリストにしていますが、マムは外付けHDDと東プレのキーボードとローラーバーマウスがほしい!

スリーエムの接着剤関連の特許明細書をダウンロードして、手探り状態ですがトラドスを使いながら訳し始めました。エクセルに保存していた71000語の用語集(講座の特典)をコンバートし、用語ベースをTradosと連動させて使っています。もっと用語やチャンクを増やしていく予定です。

タイミングよくTrados Freelance Plusを40%OFFで購入できたのでローンを抱える主婦にはうれしい限りです。

今までは化学の勉強をしたり、特許明細書を読んだり、ビデオセミナーを見たり、ということが中心でしたが、これからは実際のツールを使って自分で訳していく作業と専門分野の知識を積み上げることをもっともっとしなければなりません。

実際に訳してみると、初歩的ですが「AND」と「OR」を見間違えていたり、文章の「係り」と「受け」の関係が間違っていたりしてこれからの課題も多いです。長い文章は秀丸エディタにコピペして、文章の切れ目を区切りながら理解するようにしています。とにかく一つの文章を訳すのに時間がかかりすぎる。

一日1500ワード~2000ワードを訳せるようにならなくては。

前途多難。

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー

「時間管理術」No.2134

集中できる時間帯に「頭を使う作業」をする。集中できない時間に「頭を使わない作業」をする。

「岡野の化学とGoogle Patent」No.2128

「バックアップの重要性」No.2137

スリーエム特許明細書を訳す「湿潤及び乾燥表面接着剤」(特表2017-514005)

学習記録25(2017/12/04)

すっかり冬です。子供の冬休みが近づいています。今年は楽しむ余裕ないです。

新しいパソコンと外付けハードディスクの設置やデータの移行、トラドスの操作に気を取られて、肝心の化学&翻訳の勉強がおろそかになっていました。ハードウェア&ソフトウェア面が少しづつ揃ってきたので、勉強もスピードアップします。

高分子学会の「基礎高分子化学」を読んだりしました。まだ途中読みですけれども。

今更ながら、3M(スリーエム)さんのフルオロポリマー特許の対訳ビデオを見始めました。P&GさんやNUTRASWEETさんはみたのですが、飛ばしていました。

CVの得意分野に加えられるように勉強します。

早くCVを完成させなくちゃ(焦)!

 

ビデオセミナーの「さっさと失敗しろ!」No.2133を視聴しまして、ガツンと言われ、自分に当てはまりすぎてまたまた背筋が伸びました。

こんなにも愛情のある叱咤してくださる人ってなかなかいません。会ったこともないのに、私たちの人生とか生活とかを考えて本気で叱ってくれるんですよ。

オバフォーになっても感動します。

 

【本日のチャレンジ活動】

「対訳シリーズの活用法」No.2137

「さっさと失敗しろ!」No.2133

「3Mフルオロポリマー特許を読む(2)~(7)」No.209~No.214

学習記録24(2017/11/27)

寒くなると必ずでるのが指のあかぎれ。主婦の勲章となりますでしょうか?翻訳者は「指」が命・・・かも。

今回の特許明細書は発光性樹脂ということで関連するワード、分野を調べて、実際に訳してみる作業をしました。

燐光、自立膜、イリジウム、錯体、インターカレーションなど新しいワードが出てきました。

知識の薄さから訳語選択に関しての課題がまだまだありますが、実際に訳してみるのは楽しいです。

この分野の情報をもう少し調査していきたいと思います。

辞書も充実させます。

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー

「SDL Trados導入時の注意点」No.1756

 

Trados Studio(トライアル版)を使っての翻訳作業

発光性樹脂組成物、そのフィルム状成形体、および高分子自立膜

(特開2013-124303)

学習記録23(2017/11/23)

寒々としてきました。お肌が冬になると乾燥でバリバリになります。保湿剤の特許明細書でも見てみようかな。

ナイロン6、ナイロン66、ポリエチレンテレフタレートなどの素材から繊維関係(ガラス繊維、炭素繊維、繊維強化プラスチック)などを調べてみましたが、日本の企業がかなり力を持っているため、日英翻訳の需要が多いように思われます。実際に繊維関係では日英翻訳の求人が某翻訳会社さんから出ていました。

日英翻訳も目標としていますが、やはりまずは英日翻訳です。合成高分子化合物のの範囲でまた特許を探してみたいと思います。まずは「得意分野」としてCVに書けるまで勉強せねば。樹脂フィルム、接着剤、電池を考えています。

着実に進んでいかねば!横ばい(プラトー)でもさ!

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー

「トライアルについての注意点」No.2120

一軍登録でないとダメ!早く動く。早くスタートする。先延ばししない。

「T社トライアル分析(導入部のみ)」No.1844

ターゲット(読み手)はだれか?文体はどれか?トライアルが来ていきなり訳さないこと。

「対訳収集は勉強ではない」No.2110

用語やチャンクを集めるだけではダメ!その分野を真剣に勉強する。

学習記録22(2017/11/20)

底冷えする我が家の冬がやってきます。

ビデオセミナーの中でトライアルシリーズをいくつか視聴しました。

かなりトライアルから実ジョブに向けての重要事項が多く、メンタル面でかなり焦りが出てきました。

対訳から用語やチャンクを拾い出しデータベース化する→わからない概念はノート化→対訳のある特許を自分で訳す→公開訳文と比較する→自分が勝っていると感じればCVの得意分野に加える→トライアル応募

これを10~30セットやってみる。

得意分野を確立する!CVを完成させる!

 

【本日のチャレンジ活動】

ビデオセミナー

「トライアル一発不合格パターン」No.1798

文の切れ目が見えていない→置換バレバレのミス→ミス防止ノート作成

「トライアル応募時の注意点」No.1805

募集要項をよく読む。メールでの礼儀。コメントの付け方など。

「ゼロからトライアル合格・実ジョブ安定稼働まで」No.1813

ゼロから安定稼働までの流れ(重要)

学習記録21(2017/11/17)

落ち葉がハラハラと落ちて、秋から冬の気候に近づいています。

 

管理者様オススメの「民法案内~1私法の道しるべ」をアマゾンで購入し、今日届きました。

中古品で497円+送料350=847円。

パラパラと読んでみた感じでは、法律関連の本の割にとっつきやすい文章だと思います。

化学の勉強や特許明細書の読み込みで精一杯な感じですが、これからは本もどんどん読んでいかなくては。

パソコンも買わなくちゃ!

 

【本日のチャレンジ活動】

特許明細書読み込み

共重合ポリエステル樹脂組成物及びそれからなる吸湿性に優れたポリエステル繊維

(特開2016-56229)

学習記録20(2017/11/14)

しとしと冷たい雨です。

今日はP&Gの特許明細書を読みました。

生活に関連のある製品が出てきますが、物質に関しての用語はやはり専門的になるので、わからない用語を調べながら読み進めていきました。

この分野をもっと勉強しないと、完全に「ふむふむ~なるほど~」とはいかないと実感しました。

どんどん特許明細書を読んでいこう!

 

【本日のチャレンジ活動】

特許明細書読み込み

「送達粒子」(特開2017-149982)

「有益剤送達組成物」 (特表2010-516863)